Кучкуч

По мотивам пьесы Рафаэля Эристави
«Вначале скончались, затем повенчались»

 

Действующие лица.

          Кучкуч — ветеран цирка, клоун- 60 лет

Машико-девушка 18 лет.

Элисабет- её мама 

Серго-молодой человек 22 лет

Осеп-его отец

Тамрико-почтальон

 

В глубине двора стоит цирковой вагончик без колес на кирпичах.  Во всю стену вагончика изображение циркового клоуна с надписью * Кучкуч *.  Из вагончика появляется фигура в пёстрых клоунских штанах и в просторной рубашке, на босу ногу большущие домашние тапочки. Он вытащил из вагончика цирковой сундук, сел перед ним как перед роялем, с хрустом размял пальцы.

Кучкуч

-Итак Маэстро, начнём?  (Он торжественно открывает крышку сундука, словно крышку рояля) Здравствуйте господа, моя история. (Он аккуратно вытащил из сундука концертино. Бережно отложив в сторону, выбрал из сундука рыжий парик и клоунский нос. Привычным движением одел на голову парик и нос, взял в руки концертино и издал нежный звук. /звучит фонограмма No 1/  Зазвучала грустная мелодия, но постепенно мелодия перешла в задорный попурри, наконец звучит последний аккорд. Завершив, клоун Кучкуч с улыбкой бережно уложил концертино в сундук.

 

Кучкуч

— Иех Эвропа!  /достал гитару и спел грузинскую весёлую песенку/ Снял с себя парик и клоунский нос. Достал из сундука клоунский фрак, отряхнул повесил на верёвке.  Он развесил свои клоунские наряды, на бельевой   верёвке протянутой во дворе и обращаясь к ним.)

-Погрейтесь на солнышке, а то уже какой год без работы в тёмном сундуке.

                               Кучкуч задумался

 

куплеты  Кучкуч

 

Ах, куда деть мой радикулит

Мой мениск и разные болячки

В цирке, ты в манеже, жизнь кипит

 Сердце колошматит словно скачки.

          Я с манежа, видел море глаз

          Но одни запомнились навечно

          Я искал их много раз

           И нашёл я их, конечно.         

 Ах, куда деть мой радикулит

Мой мениск и разные болячки

В цирке, ты в манеже, жизнь кипит

 Сердце колошматит словно скачки.

 

Те глаза, которые искал,

Там, в ряду шестом они светились

Заглянув в них, что я увидал

Море голубое с изумрудом, в штиле

 

Ах, куда деть мой радикулит

Мой мениск и разные болячки

В цирке, ты в манеже, жизнь кипит

 Сердце колошматит словно скачки.

 

 

На балконе появился Серго.

 

 Серго

-Доброе утро. /Указывает на изображение клоуна на стене вагончика/А мне нравится ваш клоун Кучкуч. Даже весёлое настроение появляется.

 

Кучкуч

— Это меня ещё мальчишки одноклассники прозвали. Я и сохранил для цирка. /Гордо/ Весь вечер на манеже клоун Кучкуч!  /смеётся/.

 

 Серго

-А что, сегодня Карнавал?  / указывает на развешенный костюме/

 

Кучкуч

-Вроде этого. Они привыкли, где много света прожектора, а я их держу в потемках в сундуке.

 

 Серго

-Машико ещё не выходила?  Пожалуйста вызовите её, чтобы её мама не слышала. Мне на работу надо, чтобы не опоздать.  Я хочу ей новость сообщить.

 

 Кучкуч

— Мама?  Принцессы Машико?…      Принцесса Машико, Красавица Машико, дай пару прищепок.

 

Из комнаты улыбаясь появляется Машико.

 

Машико

-Доброе утро. С утра такие комплементы  “Принцесса, Красавица”,  а сами холостяк. Вот прищепки на балконе, посмотрите на веревочке, они всегда здесь висят. Когда надо берите.

 

Муня показывают глазами в сторону Серго.

 

Серго

-Доброе утро мой ангел. У меня хорошая новость. В нашей конторе уволился Соломон, у него по старости с глазами проблема, / шёпотом/ Он в Израиль уезжает. Вот на его место Я с понедельника заступаю.

/ Куплеты Серго о Соломоне/

 

В нашей конторе есть Соломон

Я постарел, так он всем говорит

Вот и решил он покинуть свой трон

Пусть, говорит теперь он посидит /Серго указывает на себя/

      Что это значит?

      Мне повышение

      Что это в деньгах?

       Мне прибавление.

                     / Пританцовывает/

      Что это значит?

      Мне повышение

      Что это в деньгах?

       Мне прибавление.

Наш Соломон ещё плут и хитрец

Полно таблеток разных в кармане

Я говорит и оглох, и ослеп

Надо к врачам мне в Москву?

\

                                      Нет в Израиль.

 

 Что это значит?

      Мне повышение

      Что это в деньгах?

       Мне прибавление.

                     / Пританцовывает/

      Что это значит?

      Мне повышение

      Что это в деньгах?

       Мне прибавление.

 

Повышение, и по зарплате побольше. /Радостно глазами подмигивает. / Скоро к твоей маме, многоуважаемой Элисабет приду с цветами, встану на колено и скажу, знаю, что вы против, но всё равно прошу руки вашей дочери.

 

Машико

-А твой папа, многоуважаемый Осеп?  Он против. Он хочет невестку в золоте     с чёрной *Волгой*…

 

Кучкуч

-Мечтайте, мечтайте, пока Элисабет возвращается с рынка. А твой отец скоро выйдет на балкон и отправится в свой газетный ларёк.

 

Молодые рассмеялись. Серго и Машико разбежались по балконам. Во дворе появилась Элисабет, мамаша Машико. В руках у неё сумки, свёртки, пакеты. Она возвращается с базара. Серго подбежал к ней, услужливо взял ношу.

 

Элисабет

-Не подлизывайся не подхалимничай, всё равно я не дам тебе Машико.

Ну как собираешься содержать семью, на одну зарплату? Долго не проживешь. Нет, нет, и не думай, не думай даже. Если твой отец раскошелиться, нет, нет, нет, он не раскошелиться. Он всю жизнь был скупердяем. А ты красавица, нечего тебе тут делать. Марш домой.

 

Машико и мамаша   Элисабет скрывается в комнате. Серго, понурив голову идет к выходу.

 

Кучкуч

-Ну что вы за молодёжь? Как что, хвосты опускаете. А надо, надобно наоборот. Хвост трубой, копытом землю рыть, зубами проблему рвать. Это я шучу. Запомни, безвыходных ситуаций не бывает. Если есть вход, то есть и выход. Надо спокойно обдумать и всегда найдешь выход из любого безвыходного положения. Не унывай. Вот я начал цирке наездником, порвал мышцу и что, покинул манеж? Нет. Я стал дрессировщиком. Мои четвероногие и хвостатые партнёры любили меня, потому что, я не как другие выпендреже дрессировщики, проявляют своё превосходство над ними. Я был частью их, а они были частью меня. В этом и прелесть цирковой дрессуры. Постарели мои партнёры, а на молодняк, денег нет чтобы купить. Ты знаешь мне понравился интервью известного иллюзиониста Игоря Кио. Телеведущая спрашивает, как вам удаётся делать такие сложные фокусы, трюки? Она ожидала что иллюзионист начнет высокопарно чего пояснять про чудеса, сверхъестественное явления, а он без обиняков ответил -А мы развлекаем публику. Коротко и ясно. А мне что, уйти с манежа? Нет. Стал клоуном. С годами и я постарел. И что, на свалку? Нет я еще пригожусь. Повеселю публику. Не унывай, безвыходных ситуаций не бывает.

 

Серго уходит.

 

Кучкуч

— Погоди и я с тобой. Схожу за Хлебом.  /Бегом догоняя Серго/

 

На балкон вышла Машико. Пустой двор.

 

Следуют куплеты Машико

 

Машико заходит в комнату, а на балконе появился Осеп, отец Серго. Он, бренча ключами запирает дверь квартиры. Во дворе, с грузинским хлебом в руках появился Кучкуч.

 

Кучкуч

-Доброе утро великодушный сосед и мой друг детства Осеп.

Кучкуч протягивает грузинский хлеб

-Угощайся, ломай только с пекарни, горячий. Вкуснятина.

 

Осеп

-Доброе утро. Дай Бог. Ломает ломоть грузинского хлеба, Горячий.Спасибо.  Что это ты упаковываешься с утра? Опять в дорогу?

 

Кучкуч

-Да нет. Наездился я по свету. /Смеётся/ Хватит, пора зализывать раны. Цирк искусство молодых.  Вот, распаковываю свои костюмы, реквизит. Проветриваю. Сушу на солнышке. Каждая вещица из этого сундука напоминает о многом . Кстати, сегодня видел удивительный сон, будто бы ты раскошелился и выделил на свадьбу своего сына Серго, кругленькую сумму.

 

Осеп

-А что, мой сын нашёл невесту? Богатую?  Вы господин хороший, друг моего детства, плохо спали сегодня. /Смеётся/ Ничего не выйдет, плохой у тебя сон. Пусть сам зарабатывает и зарабатывает так, чтобы содержать семью. /Открывает калитку балкона, ворчит/ Нет, денег не дам.  Пусть сам зарабатывает…

 

Кучкуч

 

Пусть сам зарабатывает…  С этим зарплатами даже до пенсии не соберёт на женитьбу.

 

Иосиф

-А чего он там, в своей нотариальной конторе штаны протирает? Понятное дело, на такой зарплате не проживёшь. Не может там заработать, пусть найдет другую работу, где можно побольше заработать. Его коллега Мито, полгода там работает, а уже купил автомобиль.

 

Кучкуч

-Ты что, своего сына не знаешь? Сам же воспитал, совестливый он у тебя. И на взятку не унизится.

 

Осеп

-Всё равно денег не дам. Пусть ищет другую невесту. Богатую /Уходит/.

 

Кучкуч

-Странно.  Я таким Осепа не знал. Неужели на старость лет человек может так изменится. Он в маленьком Серго души не чаял. Всё для Серго, всё для Серго. А сейчас?!

 

На балкон вышла Машико с пустой кошелкой. Сложила её и положила на барьер балкона. Во дворе появилась почтальон с перегруженной газетами и письмами сумкой. В руках у неё конверт.

 

Почтальон

— Кучкуч вам письмо.

 

Машико

— Кучкуч, Кучкуч , где вы? Вам письмо.

 

Кучкуч

-Бегу, бегу. /бежит на месте/

 

Почтальон

-Осторожно не споткнитесь.

 

Кучкуч

(подошёл, дал подержать почтальону трубочкой свёрнутую бумажечку. Вдруг этот рулончик превратился в цветок. Почтальон Тамрико вздрогнула и рассмеялась. Кучкуч смотрит адресат, вскрыл конверт. Читает. Радостно.)

— Я же говорил, что клоун Кучкуч нужен публике. Приглашают в цирковое училище преподавать клоунаду. Спасибо товарищ и мой любимый почтальон Тамрико, принесла моему доброму утру приятное известие.

 

Тамрико

-Пока к вам добралась по этому подъёму….

 

Кучкуч

-За то спускаться легче будет.

 

Машико

-Тётя Тамрико кофе сварить?

 

Кучкуч

-Принцесса, глупых вопросов не задавай. Конечно, вари и меня имей ввиду. (Машико скрывается в комнате.) Тамрико. Ты как альпинист, целый день на этих подъёмах по разным улицам нашего района. И куришь. Бросай. Молодая, красивая, а кашляешь как болезненная старуха.

 

Тамрико /смеётся/

— Ну да,молодая.Не получается. Все варианты перепробовала как бросить курить-не помогает. Каждый понедельник бросаю, а через пол часа начинаю снова. /смеётся/.

 

 Кучкуч

-Ты знаешь кого, с кем не хочется общаться?

 

Тамрико

-О-о-о, есть такие экземпляры.

 

Кучкуч

-И вот представь, что этот неприятный экземпляр и есть сигарета. /берёт из рук Тамрико горящую сигарету, и прячет в своём кулаке. Открывает кулак А сигареты пропала/. 

Выбрось, смотри и пальчики в никотине, и из памяти выбрось. Тут главное твоё отношение к этому неприятному экземпляру. (Тамрико задумалась. Поморщилась. Посмотрела на свои пальцы. Сунула руку в свой карман почтовой куртки и смяв в кармане пачку сигарет брезгливо выбросила.)

-Я в день по три пачки дымил, точно так бросил в одно мгновенье. И даже не приятен дым никотиновый. (На балконе появилась Машико с подносом на которых дымятся две чашечки кофе. Муня вскочил и принял поднос, поднёс к Тамрико. Потом сам взял чашечку и пристроился у барьера балкона. Попробовал кофе.)

-Ну Машико, Принцесса, красавица. Браво. Отличное кофе. Спасибо. Счастливчик Серго. Такую невесту имеет. Выйдешь замуж, будешь супер-хозяйкой.

 

Машико

-Серго, Серго. А его отец дядя Осеп? А моя Элисабет?

 

 Кучкуч

-Что ни будь придумаем.

 

Тамрико

-Спасибо за кофе, а мне пора. Ещё на три вершины подняться. А там всё перерыто, трубы прокладывают. Неделю назад асфальт накатали, а вчера  всё перерыли. Забыли трубы уложить. /Смеётся. /

 

 Кучкуч

-Этим и славен наш город. Наши улицы в гору и под гору. / смеются, почтальон уходит. /

 

На балкон вышла Элисабет. Увидев Муню.

 

Элисабет

-Виктор ты что и в вагончике ночуешь? Не можешь отвыкнуть от цирковой жизни?

 

Кучкуч

-Виктор? Как-то не привычно, все и везде меня Кучкуч, Кучкуч. Да тут в вагончике уютно и как в собственном кабинете или мастерской. Тут у меня и костюмы и инструменты, ведь приходилось самому себе реквизит мастерить. Вот как этот. (Вытаскивает из вагончика реквизит-большую черепаху, подставляет обруч.) Элисабет, а ну произнеси   *Манюня ап * 

 

Элисабет

-Манюня ап!

 

И черепаха перепрыгивает через обруч.

Элисабет

-Ловко у тебя она прыгает. Браво.

 

 Кучкуч

-А домой, в квартиру, частенько поднимаюсь. Лень мне на второй этаж подниматься. /Смеётся/.

 

За пределами двора слышен визг тормозов автомобиля и глухой металлически удар.

 

Элисабет

-Что это?

 

 Кучкуч

-Сейчас узнаем. Ребята что там? …….   С грузовика трубы разгрузили? Разгрузили говоришь? /задумался, улыбнулся/ Ну тогда мы её загрузим куда надо и как надо. Говорят, комику под силу быть трагиком и наоборот. Проверим. /Принял печальный вид/.

 

Элисабет

(Увидев на лице Кучкуч печаль, тихо спросила.)

-Виктор, что случилось?  Кучкуч, не терзай, в чём дело.

 

Кучкуч

-Ох, боюсь говорить. Ты только Машико и Осепу пока ничего не говори.

 

Элисабед

 /взволновано/

— Слово даю, не скажу.

 

Кучкуч

-Ты слышала шум грузовика?

 

Элисабет

-Ну и что?

 

Кучкуч

-Грузовик чуть не сбил молодого человека.

 

Элисабет

-Ну и что? Ты говоришь чуть не сбил. Но не сбил же.

 

 Кучкуч

-Не сбил. Потому, что этот парень умер раньше, чем подъехал грузовик.

 

Элисабет

-Ах какая жалость. А при чём Машико не говори, Осепу не говори?

 

Кучкуч

-Этот парень умер от обиды, что мать его возлюбленной против их любви.

 

Элисабет /возмущённо/

-Ах какая змея её мать, ах какая вредная женщина, ах какая… Подожди, подожди, а ты откуда эти подробности знаешь?

 

 Кучкуч

-Так на нём записку нашли и вон те мальчишки прочитали. /показывает за пределы двора, где пробегали мальчишки/.

 

Элисабет /настороженно/

— И что в той записке?

 

(На балкон вышла Машико   / Муня и Элисабет притихли/.)

 

Машико

-Что вы там шушукаетесь? Какие секреты? /Смеётся/ Мама, где утюг?

 

Элисабет

-Там на окне. Иди-иди я сейчас приду.

 

Машико заходит в комнату.

 

 Кучкуч

-В той записке, в той записке…   Нет Ты точно не расскажешь Машико и Осепу?

 

Элисабет

-Клянусь всеми святыми. /Перекрестилась/ .

 

 Кучкуч

-Крестишься, а ещё пенсионерка-коммунистка.

 

Элисабет /с опаской оглянулась/

-И ты никому не говори.

 

Кучкуч

-Так вот, этот парень написал в предсмертной записке *Я без Машико не могу жить. А её мама Элисабет против. Зачем мне такая жизнь нужна….  И умер.

 

Элисабет

-Серго? О господи, за что такое наказание? Не вредная я, и не сволочь. Молоды они ещё. Ему 22, а ей 18. Рано.

 Кучкуч

-Тише, Машико услышит. / продолжает причитать вполголоса/ Ты по себе не суди. Это раньше считалось рано. А потом оказалось поздно.

 

Элисабет

-О господи, верни назад сегодняшний день, я немедленно выдам за него мою Машико.

 

Утирая слёзы уходит.

 Кучкуч

-Видно я не плохой трагик, коль поверила моему трагическому вранью.

 

Скрывается в своём вагончике. Во дворе появился Серго, в руках у него билеты в кинотеатр. На балкон вышла Элисабет с чёрным платком в руках. Увидела Серго и от неожиданности вскрикнув испуганно закрыло лицо.  Кучкуч случайно увидел эту сцену из вагончика замахал руками, подзывая Серго. Серго быстро подошёл. Кучкуч мгновенно затащил его в вагончик. Элисабет медленно открыла лицо и не увидела перед собой Серго, перекрестилась и быстро спряталась в комнате. Кучкуч выйдя из вагончика, осмотрелся и не застав никого во дворе сказал находящимся внутри Серго.

 

Кучкуч

-Сиди и не высовывай носа. Чтоб тебя никто не увидел. Я тебе скажу, когда антракт. (Закрыв в вагончике Серго на ключ, уходит.)

-Я скоро вернусь — уходя сообщил он в окошечко вагончика.

-Сейчас надо твоего отца обработать.

 

Газетный киоск. В окошечке знакомое лицо Осепа.

 

Кучкуч

-Ну что там пишут? Какие новости?

 

Осеп

-Всё тоже самое. Всё идём, идём, идём. К победе коммунизма.

 

Кучкуч

-Ты шутишь, а у нас трагедия.

 

Осеп

-Что за трагедия?

 

Кучкуч

-Ты только никому не говори, ни Серго, ни Элисабет. Машико была одна дома и ей стало плохо, Элисабет на базаре. Я вызвал скорую помощь, пока они приехали, ей вообще плохо. Я поехал с ними в больницу. Там врачи крутились вертелись, но Машико умерла.

 

Осеп

-Не может быть!

 

 Кучкуч

-Я тоже так подумал, но врач подошёл ко мне и сказал мы не смогли спасти, она отравилась каким-то ядом.  И перед кончиной передала письмо.

 

Осеп-

-Где это письмо?

 

Кучкуч

-Мне не дали, а только прочитали. А письмо оставили для протокола.

 

Осеп /дрожащим голосом/

-Что в письме.

 

 Кучкуч

-Мне очень грустно. Она пишет я давно люблю Серго, но его отец против нашей любви и считает, что за меня как за бесприданницу он не разрешит женится сыну. Он чёрствый человек не понимающий любви. Без Серго мне жить не стоит. Прощайте.

Осеп

-… чёрствый человек не понимающий любви …? Бедная девочка, знала бы о моей любви к её матери. А я и её любил как свою дочь. Когда я приехал с трёхгодичной командировки, её мать Элизабет, моя невеста, не дождавшись меня успела родить её. А её муж, отец Машико, бросил их и сбежал, до моего приезда. Я сам хотел сделать предложение Элисабет, чтоб вышла за меня замуж, поэтому противился. Невозможно, не по-людски, чтоб отец был женат на тёще сына. Поэтому, я был против их женитьбы. Но теперь Господи, верни нам красавицу Машико и я немедленно организую их свадьбу.

 

Кучкуч

-Да, да. Бедная Машико, а ещё горестно то, что ты не интересовался тем, что было, пока ты был в Африке и орошал пустыню Сахару.

 

Осеп

-Какую пустыню? Тоже выдумал. Какое время, это вспоминать?  Мы потеряли такую девочку.

 

Муня

-Самый раз. Так ты ничего не знаешь? Эта девочка Машико не дочь Элисабет. У Элисабет была кузина Нато, которая приехала сюда учится и жила у Элисабед. Смазливая вертихвостка. Я тогда дома после травматологии отходил. Она и мне глазки строила. Так вот, Нато выскочила замуж за вдовца с малюсеньким ребёнком, девочкой. Эта девочка и была Машико. А потом вертихвостка Нато, кузина со своим вдовцом мужем, ускакали в неизвестном направлении, а Машико   оставили незамужней Элисабет. Считай Элисабет, старая, пардон, ещё не старая дева и не родная мать.  Так что напрасно не разрешал женится Серго на Машико. Там нет никакой родственной кровной связи. Удивляюсь, что ты этого не знал и не интересовался что к чему и откуда. Ты мог женить Серго на Машико, да и сам женился бы на Элисабет. И будет счастливая семья. Как я заметил, Элисабет, сейчас была не против выдать замуж Машико за Серго. Но ещё и тебе рано пить боржом.

 

Иосиф закрывает окошко газетного киоска. Вышел, запер киоск на несколько замков и с Муней направились домой.

 

Кучкуч

-Ты иди, а я тут быстро и догоню. / Кучкуч   скрывается в противоположной стороне/.

 

/Осеп запирая свой ларёк в грустных раздумьях/ следуют куплеты Осепа.

 

Знакомый нам двор. Из окошка вагончика осторожно выглядывает Серго. На дворе что-то загромыхало, голова Серго мгновенно исчезла. На балкон вышла Машико. Серго из вагончика решил её разыграть. Стал мяукать как кот.-Мяу. Машико удивлённо осматривает, где тут мяукают. Эта игра продолжается.

 

Машико

-Кажется я узнаю этого кота. Что-то он похож на Серго.

 

Серго

-Угадала /оба смеются/. Из-за дверей комнаты появилась Элисабет. /смех мгновенно прекратился /.

 

Элизабет

-Мне почудился голос Серго. А ну быстро в комнату. И на балкон не выходи. /Машико быстро скрылась за дверью. /Господи, мне всюду чудится голос бедного мальчика Серго. О господи. Во всём я виновата. / она с причитаниями и всхлипыванием копошится на балконе/.

-Ах что произойдет с Осепом, когда узнает о горе? О Господи помоги и помилуй.

  Следуют куплеты Элисабет о неустроенности в жизни.

 

/ На Балкон вышла Машико/.

Элисабет.

-Я же тебя просила не выходить на балкон.

 

Машико вновь исчезла в комнате. Во двор осторожно заходит Осеп. Увидев Элисабет, тяжело вздохнув

 

Осеп

-Здравствуй дорогая. Даже не знаю с чего начать.

 

Элисабет

-Да мой дорогой Осеп. В такую минуту очень трудно найти слова. Во всём виновата я сама.

 

Осеп

-Не вини себя. Это я виноват. Я отговаривал Серго женится на Машико. А знаешь почему…

 

Элисабет

-Нет это я виновата, не разрешала встречаться Машико с твоим мальчиком, думала рано ей ещё.…

 

В глубине двора, из окошка запертого вагончика появляется голова Серго. Он с удивлением слушает беседу. Элисабет невзначай обернулась и увидев глаза Серго вскрикнула и стала крестится.

 

Элисабет

-Господи избавь от приведения.

 

Осеп

-Что с тобой. Ах да понимаю. Такое несчастье.

 

Элисабет с опаской поглядывает назад, боится повернуть голову, чтобы не увидеть *приведение*. Медленно открывается дверь на балконе Элисабет и в дверях появляется любопытные глаза Машико.  Осеп, увидев голову Машико с перепугу свалился со стула. Элисабет испуганно и удивлённо смотрит на Осепа.

 

Элисабет

-Тебе не хорошо?

 

Осеп

-В таком несчастье хорошо не бывает. Элисабет, я только что узнал от Кучкуч, о таком несчастье…

 

Элисабет

-Да мой дорогой, и мне он сказал о твоем, о нашем несчастье.

 

Осеп

-Да, да. Двойное несчастье, в котором я сам виноват. И столько лет потеряли мы с тобой…

 

Элисабет

-Да, да. Столько лет ты один без жены….

 

Осеп

-Да, один без жены, а ведь….

 

Элисабет

-Один без жены воспитывал мальчика. Какого ты мальчика Серго воспитал. И на тебе ….

 

Осеп

-И у меня сердце разрывается, какую невестку я потерял. Где теперь Серго найдёт такую. (Во дворе появился Кучкуч и почтальон Тамрико, но Осеп и Элисабет не замечают их).

-Ах если сегодняшний день вернуть назад Я бы с утра начал бы готовить свадьбу Серго с Машико.

 

В окне вагончика голова Серго. Он с удивлением слушает причитания. На балконе приоткрыв окно выглядывает удивлённое лицо Машико./

Иосиф и Элизабет и не подозревают что их слушают Серго, Машико и Кучкуч с почтальоном.

 

Осеп и Элисабет

-Ах если бы сегодняшний день вернуть.

 

 Кучкуч

-Смотрю на вас Осеп и Элисабет и кажется у вас уже всё в ажуре.

 

Осеп и Элисабет

-Чегоооо?

 

 Кучкуч

-Чего, чего. А ни чего. Так Осеп, если вернуть сегодняшний день, как ты сказал? То….

 

Осеп

-Я бы с утра начал бы готовить свадьбу Серго с Машико.

 

Кучкуч / задрав голову к небу/

-Серго ты слышал?

 

Серго

-Слышал

 

/Элисабет со страхом глядя в небо перекрестилась/

 

Кучкуч

-Элисабет, если вернуть сегодняшний день, как ты сказала?  То….

 

Элисабет

-Я немедленно выдам за него Серго мою Машико.

 

 Кучкуч /Задрав голову к небу/

— Принцесса Машико ты слышала?

 

Машико

-Слышала.

 

/Обомлевшие от голосов Серго и Машико, Осеп и Элисабет уставились в небо/.

 

 Кучкуч

— А ты Тамрико, главный свидетель, слышала?

 

Тамрико

-Слышала.

 

 Кучкуч

-А я не Бог, но решил вернуть сегодняшний день. /Подходит к вагончику отпирает дверь. Ставит на ступеньки проигрыватель включает.)

 

 Кучкуч

-И так, Парад Але! Маэстро Марш!  Жених и невеста, Серго и Машико, прошу на выход.

 

Звучит цирковой марш Дунаевского из кинофильма *Цирк*. По лестничке вагончика торжественно спускается Серго, подходит к окну из которого выглядывала Машико, подаёт ей руку она, спрыгнув на балкон с окна, торжественно ступая вместе с Серго выхолят в центр двора. Осеп и Элисабет придя в себя обнимают и целуют Серго и Машико. Потом, переглянувшись, размахивая кулаками бросились за убегающим Кучкуч. Эта беготня по двору вокруг будущих молодожёнов.

 

 Кучкуч

— По-другому с вами ни как. Но это ещё не всё. Осеп теперь и твоя очередь.

 

Кучкуч глазами показывает на Элисабет

 

Осеп                                                                                                                       — -Ну да, пора.  Элисабет, я думал и так и этак, потому что не знал.  Кучкуч мне всё рассказал. И поэтому, мой Серго женится на Машико и они будут жить у нас, а мне некуда деться, разве только переселиться к тебе. Поэтому и не только поэтому, предлагаю тебе, выходи за меня замуж.

Ну что согласна?

 

Элисабет /передразнивая/

— Поэтому и не только поэтому, предлагаю тебе, выходи за меня замуж.

Ну что согласна? Сколько лет я этого ждала?

 

Осеп

— Ну что согласна?

 

Элисабет

-И только ради детей.

 

Кучкуч

-Вы знаете, глядя на вас, и мне захотелось женится.

          Я с манежа, видел море глаз

          Но одни запомнились навечно

          Я искал их много раз

           И нашёл я их, конечно.         

 /Обращаясь к Тамрико/

-Тамрико, 10 лет назад, когда я гастролировал в нашем городе. я впервые увидел твои глаза в шестом ряду партера. С тех пор мне хочется всю жизнь заглядывать туда. Выходи за меня замуж.

Согласна?

 

Тамрико /засмеялась и опустила глаза/

-Согласна.  

 

Кучкуч выносит из вагончика на подносе фужеры и бутылку шампанского. Подал каждому фужеры. Пробка шампанского в руках Муни шумно выстрелила. У всех в руках мгновенно появились букеты цветов.

Мужчины протянули цветы своим возлюбленным.                                               Из бутылки хлынуло пена шампанского

Цирковой вагончик Кучкуч засверкал гирляндами разноцветных огней.                               Звучит свадебный марш Мендельсона.

 

Занавес

 

 

 

Все трюки иллюзии и манипуляции/фокусы/ используемые в спектакле, просты в исполнении и их секреты рекомендации или практический урок исполнения будут предоставлены в процессе репетиций.